{"id":28986,"date":"2023-04-27T04:33:02","date_gmt":"2023-04-27T11:33:02","guid":{"rendered":"https:\/\/voice123.com\/blog\/?p=28986"},"modified":"2025-06-09T05:07:49","modified_gmt":"2025-06-09T12:07:49","slug":"sub-vs-dub","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/voice123.com\/blog\/the-voice-over-industry\/sub-vs-dub\/","title":{"rendered":"Sub vs. Dub: which is better in audio projects?"},"content":{"rendered":"\n<p class=\"has-drop-cap\">Leeeet\u2019s <a href=\"https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=I6eQ78HCGEA\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\">get rrrready to rumbleeeee<\/a> as we settle the ultimate audio showdown &#8211; the <strong>sub vs. dub<\/strong> debate for audio projects prompted by the increase in foreign language content like <a href=\"https:\/\/voice123.com\/blog\/the-voice-over-industry\/how-netflixs-squid-game-created-an-astonishing-viral-world\/\">Netflix\u2019s Squid Game<\/a>. A <a href=\"https:\/\/europa.eu\/eurobarometer\/surveys\/detail\/2135\">European Commission survey<\/a> notes that <em>80% of people in non-English speaking countries<\/em> prefer subtitling. <em>Audiences in the United States<\/em> prefer dubbing since only <em>4% of foreign-language films<\/em> are released with subtitles. <\/p>\n\n\n\n<p><\/p>\n\n\n\n<p>At&nbsp;<a href=\"https:\/\/studio.voice123.com\/?utm_source=voicetalks&amp;utm_medium=content-site&amp;utm_campaign=studio-mkt&amp;utm_content=v123-studio\">Voice123 Studio<\/a>, where you can get talented voice actors to elevate your audiovisual projects, we\u2019ll explore the pros and cons of dubbing and subtitling, the differences between sub and dub, and the cost of dubbing and subtitling. It\u2019s time to settle this debate in the sub vs. dub arena.<\/p>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\"><strong>Sub vs. Dub<\/strong><\/h2>\n\n\n\n<p>The Sub vs. Dub debate highlights the pros and cons of the two most common translation methods to make foreign content available to global audiences. Subtitling is when the content\u2019s dialog is translated and displayed as text on-screen with the original audio. Dubbing is when the original audio is replaced with a version in another language that voice actors record. Dubbing is sometimes the preference for children\u2019s content because young audiences find reading subtitles challenging and lose interest quickly. Adult audiences, however, may prefer subtitles to preserve foreign language nuances. In this instance the <a href=\"https:\/\/en.wikipedia.org\/wiki\/Parasite_(2019_film)#:~:text=Parasite%20won%20a%20leading%20four%20awards%20at%20the%2092nd%20Academy%20Awards%3A%20Best%20Picture%2C%20Best%20Director%2C%20Best%20Original%20Screenplay%2C%20and%20Best%20International%20Feature%20Film%2C\"><em>Oscar-winning movie Parasite<\/em><\/a> is a good example.<\/p>\n\n\n\n<p>So when you\u2019re choosing between sub vs. dub, consider the audience, localization, and budget. Because although dubbing and subtitling share similarities, they\u2019re distinctly different. Let\u2019s take a closer look at some of these differences.&nbsp;<\/p>\n\n\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\"><strong>Need to reach a global audience with accurate translations?<\/strong><\/h3>\n\n\n\n<p><a href=\"https:\/\/voice123.com\/pages\/categories\/hire-a-freelance-translator\/?utm_source=voicetalks&amp;utm_medium=content-site&amp;utm_campaign=client+con&amp;utm_content=CPs\">Hire freelance translators<\/a> to adapt your content into multiple languages, while keeping the tone and meaning intact!<\/p>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\"><strong>Watch our tutorial on Subbing vs. Dubbing<\/strong><\/h2>\n\n\n\n<figure class=\"wp-block-embed is-type-video is-provider-youtube wp-block-embed-youtube wp-embed-aspect-16-9 wp-has-aspect-ratio\"><div class=\"wp-block-embed__wrapper\">\n<div class=\"ast-oembed-container\" style=\"height: 100%;\"><iframe title=\"Subbing vs. Dubbing\" width=\"500\" height=\"281\" src=\"https:\/\/www.youtube.com\/embed\/joGeoKuIFB8?feature=oembed\" frameborder=\"0\" allow=\"accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture; web-share\" referrerpolicy=\"strict-origin-when-cross-origin\" allowfullscreen><\/iframe><\/div>\n<\/div><\/figure>\n\n\n\n<div style=\"height:20px\" aria-hidden=\"true\" class=\"wp-block-spacer\"><\/div>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\"><strong>What&#8217;s the difference between sub and dub<\/strong><\/h2>\n\n\n\n<p>The difference between sub and dub is how the content is translated and presented to audiences. Sub refers to subtitling foreign language content, whereas dub refers to dubbing the project with a voice over in the local language. Subbing is cost-effective because it only requires translators or subtitling software. Dubbing is more expensive because you need voice actors to record the voice over and sound engineers to sync that audio to the visuals.&nbsp;<\/p>\n\n\n\n<p>Dubbing works better for anime and action movies where visuals are critical and reading a fast-paced scene is challenging. While content with heavy dialogue, like dramas and documentaries, relies on subtitles. But what exactly are subtitles?&nbsp;<\/p>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\"><strong>What are subtitles<\/strong><\/h2>\n\n\n\n<figure class=\"wp-block-image alignright size-large is-resized\"><img fetchpriority=\"high\" decoding=\"async\" width=\"500\" height=\"264\" src=\"data:image\/gif;base64,R0lGODlhAQABAAAAACH5BAEKAAEALAAAAAABAAEAAAICTAEAOw==\" alt=\"sub vs. dub\" class=\"wp-image-28993 lazyload\" style=\"width:424px;height:224px\" sizes=\"(max-width: 500px) 100vw, 500px\" data-src=\"https:\/\/voice123.com\/blog\/wp-content\/uploads\/2023\/04\/word-subtitles-made-from-square-letter-tiles-again-2022-10-08-17-02-11-utc-500x264.jpg\" data-srcset=\"https:\/\/voice123.com\/blog\/wp-content\/uploads\/2023\/04\/word-subtitles-made-from-square-letter-tiles-again-2022-10-08-17-02-11-utc-500x264.jpg 500w, https:\/\/voice123.com\/blog\/wp-content\/uploads\/2023\/04\/word-subtitles-made-from-square-letter-tiles-again-2022-10-08-17-02-11-utc-300x158.jpg 300w, https:\/\/voice123.com\/blog\/wp-content\/uploads\/2023\/04\/word-subtitles-made-from-square-letter-tiles-again-2022-10-08-17-02-11-utc-768x405.jpg 768w, https:\/\/voice123.com\/blog\/wp-content\/uploads\/2023\/04\/word-subtitles-made-from-square-letter-tiles-again-2022-10-08-17-02-11-utc.jpg 1200w\"><\/figure>\n\n\n\n<p>Subtitles are the translated dialogue and action transcriptions from a video or film that are displayed as on-screen text while the original language\u2019s audio remains. It conveniently bridges the language gap of global audiences while preserving the original audio performances. These days, movies, online videos, and even formal content like eLearning and instructional videos use subtitles for accuracy or learning purposes.<\/p>\n\n\n\n<p>However, live broadcasts or projects with complex visuals are challenging to control, making them unsuited to subtitles. And if you\u2019re targeting an older demographic or the visually impaired, they might struggle to read subtitles. Despite these limitations, subtitles offer unique opportunities for language learning and cultural appreciation. Now, the question: closed captions or subtitles?&nbsp;<\/p>\n\n\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\"><strong>What&#8217;s the difference between closed captions and subtitles<\/strong><\/h3>\n\n\n\n<p>The difference between closed captions and subtitles is that closed captions transcribe all dialogue from a video for the hearing-impaired, including background sounds and indications of who is speaking. Subtitles contain just the dialogue text so global audiences can understand the content. Subtitles are also useful for noisy environments such as public transportation, a busy caf\u00e9, or quiet environments where audio isn\u2019t an option.<\/p>\n\n\n\n<p>Closed captions are a type of subtitling that assists the hearing-impaired with transcriptions of the dialog and the music cues and descriptions of non-speech elements. <em>The doorbell rings! John laughs! Peter coughs! Romantic music fills the room. <\/em>Captions immerse audiences in the audio-visual experience. It captures the character&#8217;s emotion and tone, which could get lost without on-screen descriptions. So both methods make video content accessible to diverse audiences, but how much do these options cost?<\/p>\n\n\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\"><strong>How much do subtitles cost<\/strong><\/h3>\n\n\n\n<p>Subtitles cost between <a href=\"https:\/\/support.rev.com\/hc\/en-us\/articles\/360035408531-How-Much-Do-Subtitles-Cost-#:~:text=Global%20subtitles%20cost%20between%20%245,depending%20on%20the%20language%20ordered.\">$5 and $12 per video minute<\/a>, depending on the language, content length, and turnaround time, while closed captioning costs between <a href=\"https:\/\/www.3playmedia.com\/blog\/how-much-does-closed-captioning-service-cost\/\">$1 and $15 per minute<\/a>. If the average subtitle cost is <a href=\"https:\/\/beverlyboy.com\/how-much-does-it-cost\/how-much-does-it-cost-to-subtitle-a-film\/\">$7 per minute for a film<\/a>, a 90-minute feature costs roughly $630. So subtitles are generally cheaper, but factors like rush orders, shorter deadlines, technical jargon, and specialized terminology can also increase costs. So now that we\u2019ve discussed subtitles, let\u2019s learn more about the sub vs. dub challenger &#8211; dubbing.<\/p>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\"><strong>What is dubbing<\/strong><\/h2>\n\n\n\n<p>Dubbing is a method of adding new audio in the form of translated dialog to a video by replacing the original sound with the new voice over that\u2019s synched to the on-screen character\u2019s mouth movements, gestures, and facial expressions. This creates a seamless viewing experience for audiences. Dubbing is popular for immersive media like movies,&nbsp;TV shows, and anime since it draws audiences into the story without the distraction of reading subtitles.&nbsp;<\/p>\n\n\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\"><strong>What is dubbing in film<\/strong><\/h3>\n\n\n\n<p>Dubbing in film is when a voice over in another language replaces the original film\u2019s audio. This method of dubbing is usually used to make foreign films available in different countries to a global audience. You can also dub the film with a voice over in the same language to improve the sound quality or adjust the dialogue for cultural sensitivities or censorship requirements.<\/p>\n\n\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\"><strong>What is dubbing in music<\/strong><\/h3>\n\n\n\n<p>Dubbing in music is when prerecorded music and audio material are copied and transferred from one medium to another. This process is generally used to move music from one recording device to another, when multiple music copies are required, or when old music must be archived on a recording device.<\/p>\n\n\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\"><strong>What is voice dubbing<\/strong><\/h3>\n\n\n\n<p>Voice dubbing is when the original speaker&#8217;s voice is completely removed, and a new voice over replaces it. The voice actors, like the <a href=\"https:\/\/voice123.com\/search?service=voice_over&amp;utm_source=voicetalks&amp;utm_medium=text-cta&amp;utm_campaign=sign-ups&amp;utm_content=search\">professionals on Voice123<\/a>, are responsible for interpreting the content in the right way to match their emotions and tone to the original speaker. Voice dubbing preserves the mood and tone while creating an authentic experience for audiences.<\/p>\n\n\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\"><strong>How much does dubbing cost<\/strong><\/h3>\n\n\n\n<p>Dubbing costs between <a href=\"https:\/\/www.3playmedia.com\/blog\/subtitling-vs-dubbing\/#:~:text=Dubbing%20can%20be%20quite%20an%20expensive%20process.%20According%20to%20Bunny%20Studio%2C%20a%20simple%20video%20can%20cost%20as%20much%20as%20%2475%20per%20minute.\">$14 and $75 per minute<\/a>, and film dubbing ranges from <a href=\"https:\/\/www.nytimes.com\/1982\/08\/29\/movies\/dubbing-is-booming.html#:~:text=was%20quite%20realistic.-,'',90%2Dminute%20program%20or%20film.\">$30,000 to $100,000<\/a>. But dubbing a video game ranges from $10,000 to $80,000. Because dubbing costs are also influenced by content length, the number of languages, the quality of the voice actors, and post-production editing costs.<\/p>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\"><strong>Final thoughts on Sub vs. Dub<\/strong><\/h2>\n\n\n\n<figure class=\"wp-block-image alignright size-medium\"><img decoding=\"async\" width=\"252\" height=\"300\" src=\"data:image\/gif;base64,R0lGODlhAQABAAAAACH5BAEKAAEALAAAAAABAAEAAAICTAEAOw==\" alt=\"sub vs.dub\" class=\"wp-image-28994 lazyload\" sizes=\"(max-width: 252px) 100vw, 252px\" data-src=\"https:\/\/voice123.com\/blog\/wp-content\/uploads\/2023\/04\/pexels-wallace-chuck-8774458-252x300.jpg\" data-srcset=\"https:\/\/voice123.com\/blog\/wp-content\/uploads\/2023\/04\/pexels-wallace-chuck-8774458-252x300.jpg 252w, https:\/\/voice123.com\/blog\/wp-content\/uploads\/2023\/04\/pexels-wallace-chuck-8774458-420x500.jpg 420w, https:\/\/voice123.com\/blog\/wp-content\/uploads\/2023\/04\/pexels-wallace-chuck-8774458-768x915.jpg 768w, https:\/\/voice123.com\/blog\/wp-content\/uploads\/2023\/04\/pexels-wallace-chuck-8774458.jpg 1106w\"><\/figure>\n\n\n\n<p>And so, folks, the sub vs. dub debate is not a one-size-fits-all solution. Ultimately, the decision rests on the project type and target audience. While subtitles provide a cost-effective solution that preserves the original audio and language nuances, dubbing brings new life to a project by using skilled voice actors to create language audio for foreign audiences. So, whether you choose sub vs. dub, always ensure that your audio project is vocally engaging, entertaining, and unforgettable for your target market.&nbsp;<br>And if your next project is a dub, you\u2019ll need voice actors with unique vocal skills, all of which <a href=\"https:\/\/voice123.com\/search?service=voice_over&amp;utm_source=voicetalks&amp;utm_medium=cta-text&amp;utm_campaign=sign-ups&amp;utm_content=eoa-search\">you\u2019ll find under one roof at Voice123<\/a>. And if it\u2019s a sub and you need translation &#8211; the Voice123 pros also offer these under additional services. So, though the sub vs. dub debate may continue, let the best option win for you.<\/p>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\"><strong>FAQs <\/strong>on Sub vs. Dub<\/h2>\n\n\n\n<div class=\"schema-faq wp-block-yoast-faq-block\"><div class=\"schema-faq-section\" id=\"faq-question-1673533243251\"><strong class=\"schema-faq-question\"><strong>What does dub mean?<\/strong><\/strong> <p class=\"schema-faq-answer\">Dub &#8211; short for dubbing &#8211; is the process of replacing the original audio track of a film, TV show, or other media with a new audio track in a different language.<\/p> <\/div> <div class=\"schema-faq-section\" id=\"faq-question-1675689668188\"><strong class=\"schema-faq-question\"><strong>What does sub mean?<\/strong><\/strong> <p class=\"schema-faq-answer\">Sub &#8211; short for subtitling &#8211; is the process of adding translated text to the bottom of the screen, so audiences can watch the scene with the original audio track while understanding the content through the subtitles.<\/p> <\/div> <div class=\"schema-faq-section\" id=\"faq-question-1682508546276\"><strong class=\"schema-faq-question\"><br\/><strong><strong>What&#8217;s the difference between sub and dub?<\/strong><\/strong><\/strong> <p class=\"schema-faq-answer\">The difference between sub and dub is that subtitling preserves the original audio, while dubbing replaces it with a new audio track in a different language. Subtitles are usually cheaper and quicker to produce, while dubbing is more expensive and involves hiring voice actors.<\/p> <\/div> <div class=\"schema-faq-section\" id=\"faq-question-1682508592471\"><strong class=\"schema-faq-question\"><strong>What does dub mean in anime?<\/strong><\/strong> <p class=\"schema-faq-answer\">Dub in anime is the process of recording a new audio track in a different language; typically, it\u2019s used to translate Japanese audio into English.<\/p> <\/div> <\/div>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Leeeet\u2019s get rrrready to rumbleeeee as we settle the ultimate audio showdown &#8211; the sub vs. dub debate for audio projects prompted by the increase in foreign language content like Netflix\u2019s Squid Game. A European Commission survey notes that 80% of people in non-English speaking countries prefer subtitling. Audiences in the United States prefer dubbing &hellip;<\/p>\n<p class=\"read-more\"> <a class=\"\" href=\"https:\/\/voice123.com\/blog\/the-voice-over-industry\/sub-vs-dub\/\"> <span class=\"screen-reader-text\">Sub vs. Dub: which is better in audio projects?<\/span> Read More &raquo;<\/a><\/p>\n","protected":false},"author":45,"featured_media":19409,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"_acf_changed":false,"content-type":"","site-sidebar-layout":"default","site-content-layout":"default","ast-global-header-display":"","ast-main-header-display":"","ast-hfb-above-header-display":"","ast-hfb-below-header-display":"","ast-hfb-mobile-header-display":"","site-post-title":"","ast-breadcrumbs-content":"","ast-featured-img":"disabled","footer-sml-layout":"","theme-transparent-header-meta":"","adv-header-id-meta":"","stick-header-meta":"","header-above-stick-meta":"","header-main-stick-meta":"","header-below-stick-meta":"","footnotes":""},"categories":[1379],"tags":[470,1645,1644,1638,1226,1641,1639,13,1646,1642,1643],"class_list":["post-28986","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-the-voice-over-industry","tag-dubbing","tag-how-much-do-subtitles-cost","tag-how-much-dubbing-cost","tag-sub-vs-dub","tag-subbing","tag-subtitiling","tag-subtitles","tag-voice123","tag-what-does-dub-mean-in-anime","tag-what-does-dub-mean","tag-what-does-sub-mean"],"acf":[],"yoast_head":"<!-- This site is optimized with the Yoast SEO plugin v27.0 - https:\/\/yoast.com\/product\/yoast-seo-wordpress\/ -->\n<title>Sub vs. Dub: which is better in audio projects? | Voice123<\/title>\n<meta name=\"description\" content=\"When watching videos, which is better - subtitling or dubbing? We cover the ins and outs of the current sub vs. dub debate!\" \/>\n<meta name=\"robots\" content=\"index, follow, max-snippet:-1, max-image-preview:large, max-video-preview:-1\" \/>\n<link rel=\"canonical\" href=\"https:\/\/voice123.com\/blog\/the-voice-over-industry\/sub-vs-dub\/\" \/>\n<meta property=\"og:locale\" content=\"en_US\" \/>\n<meta property=\"og:type\" content=\"article\" \/>\n<meta property=\"og:title\" content=\"Sub vs. Dub: which is better in audio projects? | Voice123\" \/>\n<meta property=\"og:description\" content=\"When watching videos, which is better - subtitling or dubbing? We cover the ins and outs of the current sub vs. dub debate!\" \/>\n<meta property=\"og:url\" content=\"https:\/\/voice123.com\/blog\/the-voice-over-industry\/sub-vs-dub\/\" \/>\n<meta property=\"og:site_name\" content=\"VoiceTalks\" \/>\n<meta property=\"article:publisher\" content=\"https:\/\/facebook.com\/voice123\" \/>\n<meta property=\"article:published_time\" content=\"2023-04-27T11:33:02+00:00\" \/>\n<meta property=\"article:modified_time\" content=\"2025-06-09T12:07:49+00:00\" \/>\n<meta property=\"og:image\" content=\"https:\/\/voice123.com\/blog\/wp-content\/uploads\/2020\/02\/AdobeStock_132342283.jpeg\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:width\" content=\"1200\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:height\" content=\"633\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:type\" content=\"image\/jpeg\" \/>\n<meta name=\"author\" content=\"Voice123 Editorial Team\" \/>\n<meta name=\"twitter:card\" content=\"summary_large_image\" \/>\n<meta name=\"twitter:creator\" content=\"@voice123\" \/>\n<meta name=\"twitter:site\" content=\"@voice123\" \/>\n<meta name=\"twitter:label1\" content=\"Written by\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:data1\" content=\"Voice123 Editorial Team\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:label2\" content=\"Est. reading time\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:data2\" content=\"7 minutes\" \/>\n<!-- \/ Yoast SEO plugin. -->","yoast_head_json":{"title":"Sub vs. Dub: which is better in audio projects? | Voice123","description":"When watching videos, which is better - subtitling or dubbing? We cover the ins and outs of the current sub vs. dub debate!","robots":{"index":"index","follow":"follow","max-snippet":"max-snippet:-1","max-image-preview":"max-image-preview:large","max-video-preview":"max-video-preview:-1"},"canonical":"https:\/\/voice123.com\/blog\/the-voice-over-industry\/sub-vs-dub\/","og_locale":"en_US","og_type":"article","og_title":"Sub vs. Dub: which is better in audio projects? | Voice123","og_description":"When watching videos, which is better - subtitling or dubbing? We cover the ins and outs of the current sub vs. dub debate!","og_url":"https:\/\/voice123.com\/blog\/the-voice-over-industry\/sub-vs-dub\/","og_site_name":"VoiceTalks","article_publisher":"https:\/\/facebook.com\/voice123","article_published_time":"2023-04-27T11:33:02+00:00","article_modified_time":"2025-06-09T12:07:49+00:00","og_image":[{"width":1200,"height":633,"url":"https:\/\/voice123.com\/blog\/wp-content\/uploads\/2020\/02\/AdobeStock_132342283.jpeg","type":"image\/jpeg"}],"author":"Voice123 Editorial Team","twitter_card":"summary_large_image","twitter_creator":"@voice123","twitter_site":"@voice123","twitter_misc":{"Written by":"Voice123 Editorial Team","Est. reading time":"7 minutes"},"schema":{"@context":"https:\/\/schema.org","@graph":[{"@type":"Article","@id":"https:\/\/voice123.com\/blog\/the-voice-over-industry\/sub-vs-dub\/#article","isPartOf":{"@id":"https:\/\/voice123.com\/blog\/the-voice-over-industry\/sub-vs-dub\/"},"author":{"name":"Voice123 Editorial Team","@id":"https:\/\/voice123.com\/blog\/#\/schema\/person\/5eb258035a9b47e92ba78bd16eca2b3d"},"headline":"Sub vs. Dub: which is better in audio projects?","datePublished":"2023-04-27T11:33:02+00:00","dateModified":"2025-06-09T12:07:49+00:00","mainEntityOfPage":{"@id":"https:\/\/voice123.com\/blog\/the-voice-over-industry\/sub-vs-dub\/"},"wordCount":1420,"image":{"@id":"https:\/\/voice123.com\/blog\/the-voice-over-industry\/sub-vs-dub\/#primaryimage"},"thumbnailUrl":"https:\/\/voice123.com\/blog\/wp-content\/uploads\/2020\/02\/AdobeStock_132342283.jpeg","keywords":["Dubbing","how much do subtitles cost","how much dubbing cost","Sub vs Dub","subbing","subtitiling","subtitles","Voice123","What does dub mean in anime","what does dub mean?","what does sub mean?"],"articleSection":["The voice over industry"],"inLanguage":"en-US"},{"@type":["WebPage","FAQPage"],"@id":"https:\/\/voice123.com\/blog\/the-voice-over-industry\/sub-vs-dub\/","url":"https:\/\/voice123.com\/blog\/the-voice-over-industry\/sub-vs-dub\/","name":"Sub vs. Dub: which is better in audio projects? | Voice123","isPartOf":{"@id":"https:\/\/voice123.com\/blog\/#website"},"primaryImageOfPage":{"@id":"https:\/\/voice123.com\/blog\/the-voice-over-industry\/sub-vs-dub\/#primaryimage"},"image":{"@id":"https:\/\/voice123.com\/blog\/the-voice-over-industry\/sub-vs-dub\/#primaryimage"},"thumbnailUrl":"https:\/\/voice123.com\/blog\/wp-content\/uploads\/2020\/02\/AdobeStock_132342283.jpeg","datePublished":"2023-04-27T11:33:02+00:00","dateModified":"2025-06-09T12:07:49+00:00","author":{"@id":"https:\/\/voice123.com\/blog\/#\/schema\/person\/5eb258035a9b47e92ba78bd16eca2b3d"},"description":"When watching videos, which is better - subtitling or dubbing? We cover the ins and outs of the current sub vs. dub debate!","breadcrumb":{"@id":"https:\/\/voice123.com\/blog\/the-voice-over-industry\/sub-vs-dub\/#breadcrumb"},"mainEntity":[{"@id":"https:\/\/voice123.com\/blog\/the-voice-over-industry\/sub-vs-dub\/#faq-question-1673533243251"},{"@id":"https:\/\/voice123.com\/blog\/the-voice-over-industry\/sub-vs-dub\/#faq-question-1675689668188"},{"@id":"https:\/\/voice123.com\/blog\/the-voice-over-industry\/sub-vs-dub\/#faq-question-1682508546276"},{"@id":"https:\/\/voice123.com\/blog\/the-voice-over-industry\/sub-vs-dub\/#faq-question-1682508592471"}],"inLanguage":"en-US","potentialAction":[{"@type":"ReadAction","target":["https:\/\/voice123.com\/blog\/the-voice-over-industry\/sub-vs-dub\/"]}]},{"@type":"ImageObject","inLanguage":"en-US","@id":"https:\/\/voice123.com\/blog\/the-voice-over-industry\/sub-vs-dub\/#primaryimage","url":"https:\/\/voice123.com\/blog\/wp-content\/uploads\/2020\/02\/AdobeStock_132342283.jpeg","contentUrl":"https:\/\/voice123.com\/blog\/wp-content\/uploads\/2020\/02\/AdobeStock_132342283.jpeg","width":1200,"height":633,"caption":"Sub vs. Dub"},{"@type":"BreadcrumbList","@id":"https:\/\/voice123.com\/blog\/the-voice-over-industry\/sub-vs-dub\/#breadcrumb","itemListElement":[{"@type":"ListItem","position":1,"name":"Home","item":"https:\/\/voice123.com\/blog\/"},{"@type":"ListItem","position":2,"name":"Sub vs. Dub: which is better in audio projects?"}]},{"@type":"WebSite","@id":"https:\/\/voice123.com\/blog\/#website","url":"https:\/\/voice123.com\/blog\/","name":"VoiceTalks","description":"A Voice123 Blog.","potentialAction":[{"@type":"SearchAction","target":{"@type":"EntryPoint","urlTemplate":"https:\/\/voice123.com\/blog\/?s={search_term_string}"},"query-input":{"@type":"PropertyValueSpecification","valueRequired":true,"valueName":"search_term_string"}}],"inLanguage":"en-US"},{"@type":"Person","@id":"https:\/\/voice123.com\/blog\/#\/schema\/person\/5eb258035a9b47e92ba78bd16eca2b3d","name":"Voice123 Editorial Team","image":{"@type":"ImageObject","inLanguage":"en-US","@id":"https:\/\/voice123.com\/blog\/#\/schema\/person\/image\/","url":"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/879dfc0f5755a84f123d8ef82f8aec8f9339035776dde05e2f4a60b645bda1d5?s=96&d=mm&r=g","contentUrl":"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/879dfc0f5755a84f123d8ef82f8aec8f9339035776dde05e2f4a60b645bda1d5?s=96&d=mm&r=g","caption":"Voice123 Editorial Team"},"url":"https:\/\/voice123.com\/blog\/author\/carelfc\/"},{"@type":"Question","@id":"https:\/\/voice123.com\/blog\/the-voice-over-industry\/sub-vs-dub\/#faq-question-1673533243251","position":1,"url":"https:\/\/voice123.com\/blog\/the-voice-over-industry\/sub-vs-dub\/#faq-question-1673533243251","name":"What does dub mean?","answerCount":1,"acceptedAnswer":{"@type":"Answer","text":"Dub - short for dubbing - is the process of replacing the original audio track of a film, TV show, or other media with a new audio track in a different language.","inLanguage":"en-US"},"inLanguage":"en-US"},{"@type":"Question","@id":"https:\/\/voice123.com\/blog\/the-voice-over-industry\/sub-vs-dub\/#faq-question-1675689668188","position":2,"url":"https:\/\/voice123.com\/blog\/the-voice-over-industry\/sub-vs-dub\/#faq-question-1675689668188","name":"What does sub mean?","answerCount":1,"acceptedAnswer":{"@type":"Answer","text":"Sub - short for subtitling - is the process of adding translated text to the bottom of the screen, so audiences can watch the scene with the original audio track while understanding the content through the subtitles.","inLanguage":"en-US"},"inLanguage":"en-US"},{"@type":"Question","@id":"https:\/\/voice123.com\/blog\/the-voice-over-industry\/sub-vs-dub\/#faq-question-1682508546276","position":3,"url":"https:\/\/voice123.com\/blog\/the-voice-over-industry\/sub-vs-dub\/#faq-question-1682508546276","name":"What's the difference between sub and dub?","answerCount":1,"acceptedAnswer":{"@type":"Answer","text":"The difference between sub and dub is that subtitling preserves the original audio, while dubbing replaces it with a new audio track in a different language. Subtitles are usually cheaper and quicker to produce, while dubbing is more expensive and involves hiring voice actors.","inLanguage":"en-US"},"inLanguage":"en-US"},{"@type":"Question","@id":"https:\/\/voice123.com\/blog\/the-voice-over-industry\/sub-vs-dub\/#faq-question-1682508592471","position":4,"url":"https:\/\/voice123.com\/blog\/the-voice-over-industry\/sub-vs-dub\/#faq-question-1682508592471","name":"What does dub mean in anime?","answerCount":1,"acceptedAnswer":{"@type":"Answer","text":"Dub in anime is the process of recording a new audio track in a different language; typically, it\u2019s used to translate Japanese audio into English.","inLanguage":"en-US"},"inLanguage":"en-US"}]}},"post_mailing_queue_ids":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/voice123.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/28986","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/voice123.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/voice123.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/voice123.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/users\/45"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/voice123.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=28986"}],"version-history":[{"count":21,"href":"https:\/\/voice123.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/28986\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":33946,"href":"https:\/\/voice123.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/28986\/revisions\/33946"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/voice123.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/media\/19409"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/voice123.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=28986"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/voice123.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=28986"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/voice123.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=28986"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}